John Irving nº
9 i 10
Títols
originals: The Imaginary Girlfriend / Trying to save Piggy
Sneed
Autor:
John Irving
Editorial:
Tusquets
Any primeres edicions originals: The Imaginary Girlfriend, 1995 / Trying to save Piggy Sneed, 1996
Any primeres edicions originals: The Imaginary Girlfriend, 1995 / Trying to save Piggy Sneed, 1996
Any
primera edició per Tusquets: 1997
Anem a
pams perquè si no no entendrem res.
"The
Imaginary Girlfriend" (La nòvia imaginària) és una peça
autobiogràfica que no arriba a 150 pàgines (el nombre de pàgines
varia segons l'edició) i que el senyor Irving va escriure mentre es
recuperava d'una intervenció quirúrgica que en aquell moment no li
permetia treballar en la creació d'una novel·la llarga.
"Trying
to save Piggy Sneed" (Mirant de salvar Piggy Sneed) és un
llibre que recull dotze (12) treballs curts de John Irving entre els
quals hi ha inclòs "The Imaginary Girlfriend" (La nòvia
imaginària).
A tot el
món mundial de parla anglesa (és a dir, a tot el 'worldwide world',
si em permeten la traducció infame d'aquesta expressió més infame
encara) "The Imaginary Girlfriend" es va publicar l'any
1995 com el que era, és a dir, un treball independent, mentre que el
recull es va publicar un any després, el 1996, amb el títol de
"Trying to save Piggy Sneed" que és com es diu la primera
de les obres que composen el llibre.
Ara bé,
en el món mundial de parla castellana (és a dir, el "mundo
mundial") "La nòvia imaginària" no s'ha publicat mai
com a relat independent, mentre que el recull s'ha publicat amb el
títol "La novia imaginaria" en comptes de "Tratando
de salvar a Piggy Sneed" que seria més o menys la traducció
del títol original del llibre. Per què?? Un cop més, els misteris
del món editorial son insondables (apart d'idiotes; insondablement
idiotes)
Han entès
alguna cosa? Si és així me n'alegro molt; i si no, no es frustrin,
no és culpa de vostès, sinó dels deliris dels nostres benvolguts
editors locals (els del "mundo mundial").
The Imaginary Girlfriend, edició original de 1995 |
...Piggy Sneed, edició original de 1996 |
Del que
jo parlaré aquí és del recull, és a dir del llibre dels dotze
treballs del senyor Irving que l'editor local ha titulat "La
novia imaginaria" en comptes de respectar el nom de l'obra
original.
El llibre
es compon de tres parts:
Una
primera de relats autobiogràfgics (tres), entre els quals "Hay
que salvar a Piggy Sneed" i "La novia imaginaria"; i,
ja posats, el tercer relat es diu "Mi cena en la Casa Blanca".
Una
segona part de narracions de ficció.
Una
tercera part que en el llibre s'identifica com a "Homentatges".
La part
dels relats autobiogràfics:
El relats
de Piggy Sneed i de la Casa Blanca es refereixen a dues situacions en
què el senyor Irving s'hi va veure involucrat; la veritat és que no
mouen a grans emocions.
Pel què
fa a "La novia imaginaria", el meu admiradíssim senyor
Irving em perdonarà, però m'ha semblat del tot infumable. Abans de
posar-se a escriure el senyor Irving es va dedicar a la lluita
lliure, i quan va començar a escriure s'hi va continuar dedicant, i
a més hi va implicar els seus dos fills grans i també va voler
implicar al petit (no em queda clar si ho va aconseguir o no). Total,
que el relat, en aquesta edició, es un plec de vuitanta-vuit pàgines
que només són capaços de digerir els aficionats a la lluita
lliure, amb desenes i desenes d'explicacions de combats i tècniques
que, francament, 'a mi què m'explica?'. És clar que jo sóc un
d'aquells personatges estranys que no ha entès mai, per exemple, que
dècades i dècades després de que algú coli una pilota en un
forat, tal fet es continuï recordant com una gesta històrica, així
que segurament no sóc el més indicat per a opinar sobre "La
novia imaginaria" que fet i fet és com això de la pilota en un
forat però en versió lluita lliure. Ah, i tampoc no entenc per què
aquest diem-ne relat es titula "La novia imaginaria" ("The
Imaginary Girlfriend"); no hi ha cap nòvia, ni real, ni
simbòlica, ni imaginària ni res... a ménys que la nòvia
imaginària sigui la lluita lliure.
La part
de les narracions de ficció:
Es tracta
de sis narracions curtes escrites entre 1967 i 1980. La sensaciò que
em produeixen és que si estiguéssin integrades en capítols de
diferents novel·les llargues estarien molt bé (de fet és en el que
s'ha convertit alguna d'aquestes històries) però com a narracions
independents no tenen empenta. També és possible que hi hagi un
problema de percepció per part meva: després de llegir tots els
llibres del senyor Irving anteriors a aquest, tots novel·les
llargues, i que m'hagin commogut completament, ara, aquestes
narracions curtes, per a mi, no tenen gust de res.
I
finalment, la part anomenada "Homenatges":
Está
formada per tres treballs. El primer, és una introducció a una
edició de l'any 1986 de la novel·la de Dickens "Great
Expectations" ("Grans Esperances"); el segon també és
una introducció a una altra obra de Dickens, "A Christmas
Carol" ("Cançó de Nadal"), el més que famós relat
on apareix el personatge de Scrooge que es visitat pels tres
fantasmes temporals, el del passat, el del present i el del futur; i
el tercer treball és una semblança de Günter Grass.
Si a
vostè li agraden els pròlegs clàssics de tota la vida, d'aquella
mena que la majoria de mortals només veure'ls se'ls salten, estarà
encantat amb aquests "Homenatges" del senyor Irving. Si
vostè és una reencarnació de Günter Grass (1927-2015), també. Si
vostè no es troba en cap d'aquests dos supòsits, pot prescindir de
llegir aquesta darrera part de "La novia imaginaria"
("Trying to save Piggy Sneed").
En
conclusió: "La novia imaginaria" pot servir perfectament
per a acostar-se una mica a la figura del seu autor, que aquí
exerciria també de personatge. Opino que és un llibre aprofitable,
però no imprescindible. És clar que la meva opinió també és
prescindible, només faltaria.
Encerclat, John Irving 'lluitador' (1959, disset anys) |
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada