Títol
original: Herois Indepes
Autors:
Jordi Calvís i Andreu González
Editorial: Cossetània Edicions
Editorial: Cossetània Edicions
Any
primera edició: 2016
Quan un
adolescent (o no tan adolescent) es dóna d'alta en una de tantes
xarxes socials (per què es deuen dir així?) de les que impunement
causen estralls a internet, ha d'omplir un formulari en el que, en un
moment donat, es troba indefectiblement amb la següent pregunta:
"¿Cuál es tu cita preferida?". Aclareixo: ho he escrit en
castellà perquè sempre ho he vist escrit en castellà. No valoro
res, només constato. Les respostes també les he vist sempre
escrites en castellà (és un dir) i solen ser d'aquesta mena: "Con
un xico (sic) en la plalla (també sic) y la luna yena (novament
sic)". El cinquanta per cent de les respostes responen a aquest
model. Substitueixin "xico" per "xica" i tindran
l'altre cinquanta per cent.
Bé,
naturalment els cervellets a sou de les xarxes socials que han
redactat aquests bonics formularis, quan han introduit el concepte
"cita" a l'original anglès no es referien a "date",
que és quedar amb una altra persona (segurament a la plalla y kon la
luna yena), sino a "quotation", és a dir, el fet
d'esmentar una frase o un text d'algú altre amb l'objectiu de donar
suport a una opinió, una norma, etc. Per exemple: 'com cantava el
grup musical The Refrescos l'any 1984, "Vaya vaya, aquí no hay
playa" ' (o 'plalla'); això és una quotation.
I de tot
això es desprèn que, efectivament, saber anglès ajuda molt ja que
entre "date" i "quotation" no hi ha confusió
possible, i en canvi en castellà i català quan et diuen "cita"
vés a saber què has d'entendre. És clar que ben mirat saber anglès
tampoc no et salva de tot: "beach" i "bitch" són
dues paraules de fonètica molt semblant, però una vol dit "platja"
i l'altra és un eufemisme de "puta", de la qual cosa
igualment es desprèn que saber català o castellà també ajuda
bastant en segons quines circumstàncies.
"I
es pot saber per què ens explica això, ara??" es preguntaran
vostès amb aquella impaciència que els caracteritza. Doncs els
explico aixó perquè el llibre que comento aquí resulta que va de
cites però de les d'esmentar textos i no de les d'acabar a la plalla
kon el xico o xica, i no voldria que ja d'entrada caiguéssim en
confusions potser simpàtiques però en definitiva absurdes. Les
coses, ja saben, com més clares millor.
Jordi
Calvís i Andreu González ens obsequien amb una col·lecció de cent
setanta-set frases profundes (en el sentit de típiques de l'Espanya
Profunda) que a més de deixar ben manifesta la sensació de que
estem en mans de personantges amb la capacitat mental d'una esponja
marina (no cervell, no sistema nerviós central i encara menys
perifèric), han tingut la virtut de convertir a l'independentisme a
persones que ni s'ho havien plantejat o, el que és pitjor, s'havien
plantejat que "no" i ara no es plantegen altra cosa que
"sí".
Abans
deia que "les coses, com més clares millor" (això és una
cita de mi mateix, una 'quotation'; ho van pillant, oi?). Doncs bé,
certament sembla que aquest és un principi del que són
religiosament devots tots i cadascun d'aquests cent setanta-set
personatges, perquè no es pot dir en absolut que cap de les seves
deposicions verbals siguin ambígües. Vegem-ne alguns exemples:
"A
nadie se le obligó nunca a hablar en castellano". Juan Carlos
de Borbón, 2001.
"El
poder central tiene que ser duro y serio. Recordemos que Azaña ya
decía que España tiene que bombardear periódicamente a Cataluña".
Juan Velarde, premi Príncipe de Asturias 1992. Un comentari sobre
aquesta profunda cita: el de la brillant idea dels bombardejos
periòdics no va ser Azaña a la dècada dels 1930's; va ser el
general Espartero l'any 1848 i no es referia a Catalunya sinó a
Barcelona; cada cinquanta anys, deia concretament.
"Catalanes
de mierda. No se merecen nada". Juan Carlos Gafo, director
adjunt de la "Marca España", 2013.
"Homenajear
a la División Azul en Cataluña es un acto de reconciliación".
Jorge Fernández Díaz, ministre espanyol de l'interior, 2013.
"En
Cataluña los medios de comunicación es como si fueran de Pakistán,
Afganistán, del Tercer Mundo. En Cataluña no hay medios de
comunicación libres". Curri Valenzuela, periodista (?)
espanyola, 2014.
En fi, ja
es veu quin és el to. Doncs bé, és gràcies a aquesta torrencial
riquesa verbal digna de millor causa que els cent setanta-set
personatges que apareixen en aquest llibre han aconseguit elevar a
cotes insospitades la ratio d'independentistes catalans per metre
quadrat. Per a provar d'entendre, encara que només sigui una
miqueta, l'enorme magnitud d'aquesta gesta, només els diré que
Esquerra Republicana de Catalunya ha estat intentant això mateix des
de 1931 i mai no ha aconseguit arribar a aquests resultats ni en els
somnis més delirants.
Llibre
aprofitable? Mirin, la veritat és que no està de més fer-li una
repassadeta de tant en tant per a no oblidar que aquestes coses
existeixen i tenen conseqüències. Això sí, els aconsello que es
limitin a llegir no més de dues o tres cites d'aquestes al dia, més
que res per tal de prevenir tota mena de disfuncions estomacals
sobtades.
Per a
acabar, els deixo amb aquest bonic video.
THE
REFRESCOS (1989): "AQUÍ NO HAY PLAYA"
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada