Títol
original: The Silver Pigs
Autor: Lindsey Davis
Editorial: Edhasa
Any primera edició original: 1989
Autor: Lindsey Davis
Editorial: Edhasa
Any primera edició original: 1989
Sèrie Falco, nº 1
El títol original d'aquesta
història, “The Silver Pigs”, significa literalment “els porcs
de plata”, però també vol dir “els lingots de plata” -que és
del que realment es tracta- ja que la paraula “pig” en anglès
pot tenir aquesta doble accepció.
És comprensible que la
traducció del títol al castellà no hagi estat “Los Cerdos de
Plata”, però podria haver estat “Los Lingotes de Plata”. Ara
bé, “La Plata de Britania”, no; a menys que “pig” també
vulgués dir “Britania”, amb la qual cosa el títol podria haver
estat “Las Britanias de Plata”, però mai, en cap cas, “La
Plata de Britania”.
Tot aquest discurs inútil que
acabo d'escriure té com a únic propòsit fer explícita, un cop
més, la meva eterna irritació pel fet de que els illetrats editors
ibèrics facin gala continuadament d'una manca de respecte
escandalosa cap els títols que els escriptors no ibèrics donen a
les seves pròpies obres. Però en fi, ja ho he dit poques línies
més amunt, aquest és un discurs inútil, així que és millor que
ens centrem en la història.
Edhasa presenta aquesta
novel·la dins de la seva col·lecció “Narrativas Históricas”;
no es deixin enganyar, això no és una novel·la històrica; és,
com a molt, una paròdia romana.
A la referència que sobre
l'autora es fa a la solapa de la sobrecoberta es diu (tradueixo):
“Lindsey Davis va néixer a Birmingham l'any 1950 i va estudiar
Literatura Anglesa a la Universitat d'Oxford. Després d'escriure amb
pseudònim algunes novel·les romàntiques, va saltar a la fama com a
autora d'originals novel·les històriques en les que la fidel
reproducció de la vida quotidiana de la Roma imperial es combinava
amb un agut sentit de l'humor i unes perfectes trames
detectivesques”.
Bé, no ens deixéssim portar
irresponsablement per l'entusiasme. El fet de néixer a Birmingham
l'any 1950 i estudiar Literatura Anglesa no qualifica a ningú per a
poder escriure novel·la històrica, i d'això la senyora Davis n'és un exemple fefaent. Que algú signi amb pseudònim les
novel·les dites “romàntiques” que escriu, ja és prou
significatiu: o creu que les novel·les que ha escrit són una
petardada o, si més no, en té serioses sospites; de tota manera,
escriure novel·les “romàntiques” tampoc és precisament cap
garantia de que algú sigui capaç d'escriure novel·les històriques.
I finalment, això de que la senyora Davis és “autora
d'originals novel·les històriques en les que la fidel reproducció
de la vida quotidiana de la Roma imperial es combinava amb un agut
sentit de l'humor i unes perfectes trames detectivesques” és,
utilitzant un llenguatge moderat, una afirmació producte d'una nit
de gran borratxera combinada amb la fabricació artesana i consum
continuat de diverses cigarretes elaborades amb fulles d'aquella mena
de plantes que són tan apreciades pels seguidors de Bob Marley.
Dit d'una altra manera: Lindsey
Davis no escriu “Jo Claudi”. Escriu aproximacions a “Golfus de
Roma”, essent generosos.
“The
Silver Pigs” és el primer llibre d'una sèrie de vint (sí, de
vint) protagonitzada per un “detectiu privat” (figura típica de
la Roma imperial, com tots sabem) que viu a l'època de l'emperador
Vespasià (un any després de Nerò) i els seus filials successors.
Si ens
hem de prendre el llibre com una novel·la històrica, és per a
cremar-lo. La màxima rigorositat històrica que conté és que sí
que és veritat que Vespasià va regnar durant els anys setanta
després de Crist i que tenia dos fills: el marxós de Titus i el
conspiranoic de Domicià. Però a l'època d'aquests senyors no
existia el tractament de “vostè”, per exemple, que està present
en tot el relat (molt probablement defecte de la traducció, no ho
descartéssim). Tampoc era possible que, en benefici de la
“investigació detectivesca”, un es pogués fer passar així com
així per esclau treballador d'una mina i després sobrevisqués
tranquil·lament i ho pogués explicar. I com aquestes, vàries
cosetes més.
Ara bé,
si ens agafem el llibre com un divertimento paròdic sense gaire
pretensions, pot arribar a ser entretingut i tot (però sense
passar-se, eh?). Psí, és distret, però tampoc té una trama
apassionant, ni de lluny. És més aviat un llibre per a desconnectar
una estona d'allò que estiguis fent o que et preocupi, o per a no
avorrirte en els trajectes llargs amb transport públic... en fi,
coses així.
També
pot ser que aquesta història no sigui gaire lluïda perquè,
justament per ser la primera d'una sèrie de vint, estigui pensada
bàsicament per a presentar els que seran els personatges fixos de la
saga i ja està... per què no?... no, jo tampoc m'ho crec.
En fi, la
pregunta: llibre aprofitable? Bé... distreu... però també
distreuen molt altres coses, francament.